洪 民憙 (Hong Minhee) :nonbinary:'s avatar

洪 民憙 (Hong Minhee) :nonbinary:

@hongminhee@hollo.social

1,075 following1,882 followers

An intersectionalist, feminist, and socialist living in Seoul (UTC+09:00). @tokolovesme's spouse. Who's behind @fedify, @hollo, and @botkit. Write some free software in , , , & . They/them.

서울에 사는 交叉女性主義者이자 社會主義者. 金剛兔(@tokolovesme)의 配偶者. @fedify, @hollo, @botkit 메인테이너. , , , 等으로 自由 소프트웨어 만듦.

()

Pinned

@hongminhee@hollo.social

Hello! I'm Hong Minhee (洪 民憙), an open source software engineer in my late 30s, living in Seoul, Korea. I'm bisexual and non-binary (they/them), and an enthusiastic advocate of free/open source software and the fediverse.

I work full-time on @fedify, an ActivityPub server framework in TypeScript, funded by @sovtechfund. I'm also the creator of @hollo, a single-user ActivityPub microblog; @botkit, an ActivityPub bot framework; Hackers' Pub, a fediverse platform for software developers; and LogTape, a logging library for JavaScript and TypeScript.

I have a long interest in East Asian languages (CJK) and Unicode. I post mostly in English here, though occasionally in Japanese or in mixed-script Korean (國漢文混用體), a traditional writing style that interleaves Chinese characters with the native Korean alphabet. Wanting to write in that style was actually one of the reasons I joined the fediverse. Feel free to talk to me in English, Korean, Japanese, or even Literary Chinese!

en.wikipedia.org

Korean mixed script - Wikipedia

Pinned

はじめまして!ソウル在住の30代後半のオープンソースソフトウェアエンジニア、洪 民憙ホン・ミンヒと申します。バイセクシュアル(bisexual)・ノンバイナリー(non-binary)で、自由・オープンソースソフトウェア(F/OSS)とフェディバース(fediverse)の熱烈な支持者です。

STF(@sovtechfund)の支援を受け、TypeScript用ActivityPubサーバーフレームワーク「@fedify」の開発に専念しています。他にも、おひとり様向けのActivityPubマイクロブログ「@hollo」、ActivityPubボットフレームワーク「@botkit」、ソフトウェア開発者向けフェディバースプラットフォームHackers' Pub、JavaScript・TypeScript用ロギングライブラリLogTapeなどの制作者でもあります。

東アジア言語(いわゆるCJK)とUnicodeにも興味があります。このアカウントでは主に英語で投稿していますが、時々日本語や国漢文混用体(漢字ハングル混じり文)の韓国語でも書いています。実はこの文体で書きたくてフェディバースを始めた、という経緯もあります。日本語、英語、韓国語、漢文でも気軽に話しかけてください!

speakerdeck.com

国漢文混用体からHolloまで

本発表では、韓国語の「国漢文混用体」(漢字ハングル混じり文)を自分のフェディバース投稿に実装したいという小さな目標から始まった旅路を共有します。 この目標を達成するために、ActivityPubのJSON-LDの複雑さやHTTP Signatures、WebFingerなどの仕様を理解する必要性に…

Pinned

安寧(안녕)하세요! 저는 서울에 살고 있는 30() 後半(후반)의 오픈 소스 소프트웨어 엔지니어 洪民憙(홍민희)입니다. 兩性愛者(양성애자)(bisexual)이자 논바이너리(non-binary)이며, 自由(자유)·오픈 소스 소프트웨어(F/OSS)와 聯合宇宙(연합우주)(fediverse)의 熱烈(열렬)支持者(지지자)이기도 합니다.

STF(@sovtechfund)의 支援(지원)을 받아 TypeScript() ActivityPub 서버 프레임워크 @fedify 開發(개발)專業(전업)으로 ()하고 있습니다. 그 ()에도 싱글 유저() ActivityPub 마이크로블로그 @hollo, ActivityPub 봇 프레임워크 @botkit, 소프트웨어 開發者(개발자)를 위한 聯合宇宙(연합우주) 플랫폼 Hackers' Pub, JavaScript·TypeScript() 로깅 라이브러리 LogTape ()製作者(제작자)이기도 합니다.

()아시아 言語(언어)(이른바 CJK)와 Unicode에도 關心(관심)이 많습니다. 이 計定(계정)에서는 ()英語(영어)로 포스팅하지만, 때때로 日本語(일본어)國漢文混用體(국한문 혼용체) 韓國語(한국어)로도 씁니다. 聯合宇宙(연합우주)에 오게 된 動機(동기) () 하나가 바로 國漢文混用體(국한문 혼용체)로 글을 쓰고 싶었기 때문이기도 하고요. 韓國語(한국어), 英語(영어), 日本語(일본어), 아니면 漢文(한문)으로도 말을 걸어주세요!

logtape.org

LogTape

Unobtrusive logging library with zero dependencies—library-first design for Deno, Node.js, Bun, browsers, and edge functions

@hongminhee@hollo.social

If you want to use Linux but also want the “it just works” experience of a Mac, I recommend Fedora Linux. Out of all the Linux distros I've tried, it's the most low-maintenance one.

Of course, if what I just said rubs you the wrong way, then you should be using Arch Linux. No, wait, you probably already are.

Fediverse Advent Calendar 2025の10日目に参加する記事をブログに投稿しました:「フェディバースと過ごした2025年」。タイトルの通り、フェディバースと共に過ごした私の一年を振り返る内容です。フェディバースのおかげで多くのご縁に恵まれ、感謝しています。これからもよろしくお願いします。

writings.hongminhee.org

フェディバースと過ごした二〇二五年

@hongminhee@hollo.social

한 해를 마무리하는 글을 블로그에 썼습니다: 〈聯合宇宙(연합우주)와 함께 한 2025()〉(한글 專用文(전용문)이쪽). 題目(제목) 그대로 聯合宇宙(연합우주)와 함께 했던 저의 한 해를 되돌아 보는 글입니다. 聯合宇宙(연합우주) 德分(덕분)에 많은 因緣(인연)과 이어지게 되어서 感謝(감사)하게 생각합니다.

writings.hongminhee.org

연합우주와 함께 한 2025년

@hongminhee@hollo.social

Released Vertana 0.1.0—agentic for /.

Instead of just passing text to an , it autonomously gathers context from linked pages and references to produce translations that actually understand what they're .

github.com

GitHub - dahlia/vertana: LLM-powered agentic translation library for JavaScript/TypeScript

LLM-powered agentic translation library for JavaScript/TypeScript - dahlia/vertana

@mitsuhiko@hachyderm.io · Reply to aburka 🫣

@aburka You're judging before you've tried, and that's the disservice. You're assuming your skills will dull if you use an agent, and you're treating that assumption as a conclusion. That's the mistake. Try it first. See what actually happens. Then adjust your thinking based on experience, not fear.

I'm using them for months now, and in no way is it dulling my skills. I haven't learned as much as a programmer in years personally.

@mitsuhiko@hachyderm.io · Reply to Armin Ronacher

And I'm saying this also because I saw multiple people now who I knew learned throughout the year what AI agents are and it didn't click, until they took the time over Christmas to really dive in.

@mitsuhiko@hachyderm.io

If you are a programmer and an AI hold-out, and you have some time off during Christmas: gift yourself a 100 USD subscription to Claude Code and … try it. But really try it. Take a week if you can afford it and dive in. It will change your opinion on these tools.

@misty@digipres.club

I love that this game is always emphasizing how this character speaks heavily English-accented Japanese. I guess because she's a golden retriever, and those are from Scotland. Someone greeted her with ごきげん in hiragana, and she replies with ゴキゲン in katakana. Very cute way of depicting an accent textually. She's also constantly littering her Japanese with bits of English, written in hiragana or katakana.

Screenshot of a video game on a Nintendo DS. Two dog characters are speaking. One says: う〜ん、それが、あまりゴキゲンじゃないで〜す・・・。
ALT text

Screenshot of a video game on a Nintendo DS. Two dog characters are speaking. One says: う〜ん、それが、あまりゴキゲンじゃないで〜す・・・。

Screenshot of a video game on a Nintendo DS. Two dog characters are speaking. One says: う〜ん、それが、あまりゴキゲンじゃないで〜す・・・。
ALT text

Screenshot of a video game on a Nintendo DS. Two dog characters are speaking. One says: う〜ん、それが、あまりゴキゲンじゃないで〜す・・・。

@hongminhee@hollo.social

(오프라인에서 했던 얘기를 온라인에서도 하기) @hongminhee블로그는 국한문혼용으로 보면 세로쓰기 가로스크롤로 바뀌는 게 꽤나 운치가 있다고 생각해요..... 한자를 못 읽는 건 아쉽지만

洪民憙雜記(홍민희잡기)의 게시물 '聯合宇宙(연합우주)와 함께 한 二〇二五年(2025년)'의 조선어 (국한문) 판. 제목과 본문이 세로쓰기가 되어 있고, 스크롤이 오른쪽에서 시작해 왼쪽으로 진행된다.
ALT text

洪民憙雜記(홍민희잡기)의 게시물 '聯合宇宙(연합우주)와 함께 한 二〇二五年(2025년)'의 조선어 (국한문) 판. 제목과 본문이 세로쓰기가 되어 있고, 스크롤이 오른쪽에서 시작해 왼쪽으로 진행된다.

@mapache@hachyderm.io

FOSDEM 2026 Social Web Speakers

I have been trying to create a list for and realized that (ironically) most of the people in the socialweb track ... does not have a fediverse account listed there.

I am also at fault, btw, so shame to me.

If you know someone who is presenting at please send them my way. I will update this thread with the list of confirmed speakers.

The Fosdem 26 social web track List:

@pfefferle
@evan @evanprodromou
@haubles
@mapache
@darius
@bjoernsta
@django
@resieguen
@openforfuture
@iusondemand
@cwebber
@tsyesika
@zzepposs
@melaniebartos
@Pepijn
@Floppy
@tobias
@mayel
@ivan
@hongminhee@hackers.pub
@samvie
@benpate
@neiman
@hongminhee@hollo.social
@filippodb @magostinelli
@publicspaces
@cubicgarden
@samvie
@bonfire
@FediVariety
@vishnee
@cypherhippie
@nextgraph

Non Social Web Track presenters:

@bogo
@localfirst

Social Web Track schedule:

fosdem.org/2026/schedule/track

Boosts are also appreciated!

P.S. Special thanks to @liaizon,
@andypiper, @michael, @toon

fosdem.org

FOSDEM 2026 - Social Web

@hongminhee@hollo.social

I'm working on a new JavaScript/TypeScript library for natural language translation powered by LLMs. I want a name that feels elegant, memorable, and reflects the essence of translation.

I've narrowed it down to four candidates from different linguistic roots. Which one do you think fits bets?

  • Xindaya (信達雅): Derived from Yan Fu (嚴復)'s Three Pillars of Translationfaithfulness (信), expressiveness (達), and elegance (雅).

  • Vertana (वर्तन): Means transformation, turning, or process. It evokes the fluid and sacred process of transforming meaning from one language to another.

  • Glosso (γλῶσσα): The root for tongue or language. It's the origin of terms like glosssary and polyglot.

  • Fanyi (飜譯): The direct and minimal term for translation. It's punchy and honors the long-standing tradition of translation in East Asia.

  • Xindaya (信達雅)8 (20%)
  • Vertana (वर्तन)15 (38%)
  • Glosso (γλῶσσα)9 (23%)
  • Fanyi (飜譯)8 (20%)
@hongminhee@hollo.social

I'm working on a new JavaScript/TypeScript library for natural language translation powered by LLMs. I want a name that feels elegant, memorable, and reflects the essence of translation.

I've narrowed it down to four candidates from different linguistic roots. Which one do you think fits bets?

  • Xindaya (信達雅): Derived from Yan Fu (嚴復)'s Three Pillars of Translationfaithfulness (信), expressiveness (達), and elegance (雅).

  • Vertana (वर्तन): Means transformation, turning, or process. It evokes the fluid and sacred process of transforming meaning from one language to another.

  • Glosso (γλῶσσα): The root for tongue or language. It's the origin of terms like glosssary and polyglot.

  • Fanyi (飜譯): The direct and minimal term for translation. It's punchy and honors the long-standing tradition of translation in East Asia.

  • Xindaya (信達雅)8 (20%)
  • Vertana (वर्तन)15 (38%)
  • Glosso (γλῶσσα)9 (23%)
  • Fanyi (飜譯)8 (20%)
@mistersql@mastodon.social · Reply to 洪 民憙 (Hong Minhee) :nonbinary:

@hongminhee I haven't compared all pairs but they catch slightly different typing errors, disagree with each other on what is an error and for the longest time, mypy found the most things that I agreed was an error. I imaging pyright has features optimized for syntax checking in an IDE, and pyrefly is optimized for slowly moving a large monorepo at facebook to being typed.

I'm betting ty is going to be a faster mypy, but I don't know. Just being a faster thing is astrals thing, tho.