洪 民憙 (Hong Minhee)'s avatar
洪 民憙 (Hong Minhee)

@hongminhee@hollo.social · Reply to 洪 民憙 (Hong Minhee)'s post

日本語(일본어) 原文(원문)飜譯(번역):

辭典的(사전적)으로는 【番號(번호)】는 數字(숫자) 以外(이외)包含(포함)하는 듯한데, UUID처럼 알파벳 () 數字(숫자) 以外(이외)包含(포함)하는 文字列(문자열)番號(번호)라고 表現(표현)하는 것에는 違和感(위화감)을 느낀다.

日本語(일본어)는 그렇구나, 하고 韓國語(한국어)는 어떤가 싶어 찾아봤더니, 《標準國語大辭典(표준국어대사전)》에서는 (強調(강조)는 내가):

番號(번호)2

名詞(명사)次例(차례)를 나타내거나 識別(식별)하기 ()해 붙이는 數字(숫자).

라고 定義(정의)되어 있다.

https://misskey.io/notes/a4lvwxiqmzej02vl

:petthex_javasparrow:しゅいろ:petthex_javasparrow:'s avatar
:petthex_javasparrow:しゅいろ:petthex_javasparrow:

@syuilo@misskey.io

辞書的には「番号」は数字以外も含むっぽいけど、UUIDなどアルファベット等数字以外を含む文字列が番号と表現されているのに違和感を感じる

洪 民憙 (Hong Minhee)'s avatar
洪 民憙 (Hong Minhee)

@hongminhee@hollo.social · Reply to 洪 民憙 (Hong Minhee)'s post

英語(영어)境遇(경우), 確實(확실)히 “number”는 數字(숫자) 以外(이외)包含(포함)할 수 있다는 느낌이 있지요. 實際(실제)《위키낱말辭典(사전)英文板(영문판)에서 “number”를 찾아보면

A sequence of digits and letters used to register people, automobiles, and various other items.

Her passport number is C01X864TN.

라는 用例(용례)가 나와 있기도 하고요.

https://baram.me/@bori/114056446388564683