洪 民憙 (Hong Minhee)
@hongminhee@hollo.social
“Deprecation”에 對應되는 韓國語 翻譯語가 定立될 必要가 있다.
https://hackers.pub/@hongminhee/01977192-399f-76c5-9d8c-07051a8a803a
洪 民憙 (Hong Minhee)
@hongminhee@hackers.pub
다음 버전은 LogTape 1.0 찍어야지. Deprecated된 API 싹 다 정리해야겠다.
@hongminhee@hollo.social
“Deprecation”에 對應되는 韓國語 翻譯語가 定立될 必要가 있다.
https://hackers.pub/@hongminhee/01977192-399f-76c5-9d8c-07051a8a803a
@hongminhee@hackers.pub
다음 버전은 LogTape 1.0 찍어야지. Deprecated된 API 싹 다 정리해야겠다.
@ranolp@hackers.pub · Reply to 洪 民憙 (Hong Minhee)'s post
@hongminhee 조금 길지만 제거 예정(예문: Features deprecated / 제거 예정인 기능)이 그럭저럭 쓸만한 번역어인 거 같고요. Gemini를 굴려보니 재밌는 번역어를 몇 제시해주네요.
다만 여전히 제게는 '제거 예정/제거할'이 가장 와닿네요.
@hongminhee@hollo.social · Reply to 洪 民憙 (Hong Minhee)'s post
日本語에서는 「非推奬」이라는 말을 쓴다는데, 韓國語에서는 「推奬」이라는 말을 잘 쓰지 않으니 「非推薦」 乃至는 「非奬勵」 程度가 되려나? 듣고 보니 「止揚」 같은 말로 翻譯해도 좋을 것 같기도…?
@tesaguri@fedibird.com
"deprecation"は日本語なら「非推奨」などと訳すところだろうけど、韓国では確立した訳語がないのか