@hongminhee@hollo.social · Reply to tatmius(タミアス)
@tatmius 現代韓国では名前はたいていハングルだけで表記されるので、ハングルで見ると日本の名前より多いとも少ないとも言いにくい感じなんですが、裏にある漢字表記を見るとかなりバリエーションが豊富なんですよね。たとえば「민희」(ミンヒ)という読みひとつとっても、「民憙」「旻熙」「珉嬉」など、かなりの組み合わせがあって。ハングルで読むと同じなのに、漢字にすると全然違う名前、みたいな感覚です。
@tatmius 現代韓国では名前はたいていハングルだけで表記されるので、ハングルで見ると日本の名前より多いとも少ないとも言いにくい感じなんですが、裏にある漢字表記を見るとかなりバリエーションが豊富なんですよね。たとえば「민희」(ミンヒ)という読みひとつとっても、「民憙」「旻熙」「珉嬉」など、かなりの組み合わせがあって。ハングルで読むと同じなのに、漢字にすると全然違う名前、みたいな感覚です。
@hongminhee そうなんですね!ありがとうございます!
ちなみに、その漢字表記も行政に登録するのでしょうか...?(日本だと、漢字表記とふりがなを登録します)